In the eighteenth century, all Slavic cultures moved away from the formal Old Church Slavonic language that had dominated their literatures for centuries. The literary language that emerged was much closer to the common vernacular, eventually making books accessible to a much wider readership. In 1741 Hristofor Zhefarovich published his Stematografia, a discussion of the cultural history of the Serbs and the Bulgarians. The book displayed the Bulgarian coat of arms and praised the glorious past of the Bulgarian people. In 1762 Father Paisi of Hilendar wrote a history of the Bulgarian peoples in a mixture of Old Church Slavonic and vernacular language. Circulated in manuscript form for nearly one hundred years, the book was a lively, readable celebration of the Bulgarian past and a call for all Bulgarians to remember their heritage and cultivate their native language. Paisi's history inspired generations of writings on Bulgarian patriotic themes. In part, its influence was strong because Paisi wrote at the monastery of Mt. Athos, the largest spiritual center in the Balkans and an early receptacle of ideas of the European Enlightenment (see Glossary). Paisi's follower Sofronii Vrachanski further developed the literature by using a much more vernacular language to advance secular ideas of the Enlightenment in translations of Greek myths and his original Life and Tribulations of the Sinner Sofronii. Sofronii also published the first printed book in Bulgaria in 1806. Data as of June 1992
|